日刊学べる英語ニュース

毎日学べる英語ニュースをお届けします。TOEIC・英検対策にも!

米裁判所 政権の申し立て棄却

f:id:puhtaro:20170206015716j:plain

US Appeals Court Denies Justice Department Request to Reinstate Travel Ban

A U.S. appeals court has rejected the Trump administration’s request to immediately reinstate President Donald Trump’s executive order banning travel to the U.S. from seven Muslim-majority nations.

チェックポイント

appeal

「控訴」「上告」
「控訴する」「上告する」

appeals court

「控訴裁判所」
日本で言うところの高等裁判所にような立ち位置の裁判所です。

administration

「政権」

reinstate

「(法律・制度)を復活させる」

日本語訳

米連邦控訴裁 司法省の渡航禁止例復活を退ける

連邦控訴裁判所は、イスラム教が多数派を占める7カ国からの渡航を禁止する大統領令の即時復活を求めるトランプ政権の申し立てを退ける決定をした。

訳のポイント

appeals court「控訴裁判所」という単語を知らないと、appealsのsが、複数のsなのか、三人称単数現在のsなのか分からなくなります。もし、三単現のsの場合は、全体の主語がどこなのか意味不明になり訳せなくなるので気がつくかもしれませんが…。

英語ニュースを読む上では、このような専門用語をある程度知っている必要があります。

renstateも法律などを復活させるという、かなり専門用語に近い単語で、日常会話ではほぼ使いません。しかしニュースにはよく出てくる単語なので、チェックしておきましょう。

編集後記

アメリカは三権分立が日本よりもかなり厳格に成り立っています。

今回のニュースもそれを印象付けるものになりました。それにしても司法のスピード感に驚きました。